Prise en soin orthophonique auprès de patients aphasiques allophones non francophones


Chers orthophonistes,

Ce questionnaire s’inscrit dans le cadre de mon travail de fin d’études en orthophonie, portant sur les pratiques orthophoniques dans l’évaluation et l’intervention auprès de patients aphasiques allophones non-francophones (PAAnf).

Par définition, une personne allophone est quelqu’un dont la langue maternelle est différente de celle qui est parlée dans l’endroit où la personne se trouve (Courrier C., Lederlé E., Brin-Henry F., Masy V., 2021).

Dans cette étude, on ajoutera le terme « non-francophone », de manière à distinguer, parmi les patients aphasiques allophones, le patient aphasique non-francophone du patient aphasique bilingue. Le patient aphasique allophone non-francophone (PAAnf) ne parle pas la langue du pays d’hospitalisation/d’accueil – en l’occurrence, la langue française – et ne peut donc pas être correctement et de façon fiable évalué et pris en soin en français.

 

Temps de participation au questionnaire : entre 15 et 20 minutes.

 

Alice EMBERGER (étudiante en 5ème année, CFUO de Clermont-Ferrand)

 

Remarque sur la protection de la vie privée
Ce questionnaire est anonyme.
L’enregistrement de vos réponses à ce questionnaire ne contient aucune information permettant de vous identifier, à moins que l’une des questions ne vous le demande explicitement. Si vous avez utilisé un code pour accéder à ce questionnaire, soyez assuré qu'aucune information concernant ce code ne peut être enregistrée avec vos réponses. Il est géré sur une base séparée où il sera uniquement indiqué que vous avez (ou non) finalisé ce questionnaire. Il n’existe pas de moyen pour faire correspondre votre code à vos réponses sur ce questionnaire.